Página 1 de 1

TOTO(Imprescindible saber chino)

Publicado: Lun Feb 08, 2010 02:08
por Hanjel
   
 


Poema=Imagen Imagen

Imagen
Hánjel
Derechos sin reservar

 
   
http://lycos-esta-bloquado-temporalmente.es/hhanjell/chino.mp3[/musica]

Re: TOTO(Imprescindible saber chino)

Publicado: Lun Feb 08, 2010 02:27
por Mujer de Espuma
Imagen

Aviso de servicio público
Se necesita urgente un traductor para que nos diga
que escribió nuestro Poeta que hoy llegó con la chispa prendida,
para alegrarnos la vida...

Como polel dejal así, con la culiosilal a todos.
Mejol tlaelé al vecino chinito para leel que esclibió Toto. :lol:
Una losa loja con taljeta pala Poeta...jajajaja

Imagen

Eres genial mi querido Hánjel
Yo seguil liendo. :lol:
Me gustó la blomita... :lol:
Te ablaza y quele mucho la espumita :lol:

Re: TOTO(Imprescindible saber chino)

Publicado: Lun Feb 08, 2010 17:57
por Romantyka
Hanjel


¡¡ HERMOSA LETRAS!! :lol:

Un gusto ingresar a saludarlo por aqui,
a saludar estas lineas que nos dejan una sublime desespperación por saber el contenido
y que aqui, pues solo le decimos, gracias por compartirlo. jajaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaa

Está bién que venga de japoneces pero no para tanto...
:mrgreen:


Imagen

Imagen

Re: TOTO(Imprescindible saber chino)

Publicado: Lun Feb 08, 2010 21:19
por Esmeralda
Estimado HANJEL, solo puedo decirte
gracias por compartirnos tu aporte.
Porque ahora si que" está en chino poder entenderlo" jajajajaja.
Esperamos por la traducción de estas letras, ojalá que tú si sepas lo
que has escrito, jajajaja.
Un saludo para tí, desde la distancia.



Imagen

Re: TOTO(Imprescindible saber chino)

Publicado: Mar Mar 09, 2010 02:45
por Gissell
Imagen

Re: TOTO(Imprescindible saber chino)

Publicado: Mar Mar 09, 2010 23:07
por Leonor de san pedro
Muy ocurrente y divertido, ja, ja
Me parece que tendremos que llamar
a un traductor, o mejor, ¿por que no nos dices que escribiste?
:? LEONOR

Re: TOTO(Imprescindible saber chino)

Publicado: Mar Mar 09, 2010 23:41
por Leonardo Sáenz
阿希望通過您的網站,陶醉在這些中國的跡象。
兄弟般的問候在遠處

bueno la lucha le hago, un gusto saludarte

Re: TOTO(Imprescindible saber chino)

Publicado: Mié Mar 10, 2010 02:56
por Hanjel
Mujer de Espuma escribió:
Imagen

Aviso de servicio público
Se necesita urgente un traductor para que nos diga
que escribió nuestro Poeta que hoy llegó con la chispa prendida,
para alegrarnos la vida...

Como polel dejal así, con la culiosilal a todos.
Mejol tlaelé al vecino chinito para leel que esclibió Toto. :lol:
Una losa loja con taljeta pala Poeta...jajajaja

Imagen

Eres genial mi querido Hánjel
Yo seguil liendo. :lol:
Me gustó la blomita... :lol:
Te ablaza y quele mucho la espumita :lol:
Yo quelel colegil poema chino
il a entendido neulogo
y decilme que no plecisal colegilo
que lo que yo necesital colegil ela la cabeza
que yo estal como cencelo

Una losa

Hánjel

Re: TOTO(Imprescindible saber chino)

Publicado: Mié Mar 10, 2010 03:08
por Hanjel
Romantyka escribió:
Hanjel


¡¡ HERMOSA LETRAS!! :lol:

Un gusto ingresar a saludarlo por aqui,
a saludar estas lineas que nos dejan una sublime desespperación por saber el contenido
y que aqui, pues solo le decimos, gracias por compartirlo. jajaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaa

Está bién que venga de japoneces pero no para tanto...
:mrgreen:


Imagen

Imagen
Lectura que no se entiende
podel hacel daño a ojos
pelo no al colazón.
Esto sel plovelvio mío
inventado pala la ocasión

Lomanttyka, yo plometel
ploximos velsos en japonés

Una losa

Hánjel

Re: TOTO(Imprescindible saber chino)

Publicado: Mié Mar 10, 2010 03:17
por Hanjel
Esmeralda escribió:
Estimado HANJEL, solo puedo decirte
gracias por compartirnos tu aporte.
Porque ahora si que" está en chino poder entenderlo" jajajajaja.
Esperamos por la traducción de estas letras, ojalá que tú si sepas lo
que has escrito, jajajaja.
Un saludo para tí, desde la distancia.



Imagen
Tu dudal de que yo entendel velsos esclitos pol mi?
no debelias de dudal
pues de lo que no habel niguna duda
es de que yo no tenel ni idea de lo que decil velsos

Una losa

Hánjel

Re: TOTO(Imprescindible saber chino)

Publicado: Mié Mar 10, 2010 11:51
por Meylin
:flor:Maravilloso modo de enlazar idiomas y sentimientos para deleitarnos con
su poema,me quede en chino, :lol: :lol: :lol: ,pero no importa,Escriba y comparta siempre estimado poeta,ha sido un placer detenerme en sus versos,donde le dejo mis felicitaciones y un afectuoso saludo desde la Europa.