|
ENCARCERADA EM MINHA RECORDAÇÃO (Portuguès con traducciòn)
Moderador: Moderadores
ENCARCERADA EM MINHA RECORDAÇÃO (Portuguès con traducciòn)
Última edición por Scorpio el Jue Abr 07, 2011 11:01, editado 4 veces en total.


La poesía ajena que robas sin conciencia,
será el estigma de tu corazón,
haciéndote vivir a la sombra,
de lo que tu alma... * JAMÀS ESCRIBIÒ *
(Verònica K.)
Re: ENCARCERADA EM MINHA RECORDAÇÃO
Con la cabeza inclinada, empuñando el daño;
me encierro en tristeza y profundo llanto,
escogiste tu destino y encerraste a mi amor
te perdono ángel mío no te guardo ningún rencor.
Toda la poesía es maravillosa y lleva ese sentimiento
tan puro, tan tuyo, tan entregado, a pesar del dolor,
a pesar de las lágrimas, aceptas el amor con fortaleza,
con pureza espiritual y generosidad, que te elevan
y elevan tu sentimiento, que vivirá seguramente aprisionado
en tu corazón... es tuyo.
ME HAS HECHO EMOCIONAR, UNA VEZ MAS, PROFUNDAMENTE.
GRACIAS AMIGA, POR COMPARTIR LA GRANDEZA DE TU SENTIMIENTO.
UN ABRAZO ENORME.
me encierro en tristeza y profundo llanto,
escogiste tu destino y encerraste a mi amor
te perdono ángel mío no te guardo ningún rencor.
Toda la poesía es maravillosa y lleva ese sentimiento
tan puro, tan tuyo, tan entregado, a pesar del dolor,
a pesar de las lágrimas, aceptas el amor con fortaleza,
con pureza espiritual y generosidad, que te elevan
y elevan tu sentimiento, que vivirá seguramente aprisionado
en tu corazón... es tuyo.
ME HAS HECHO EMOCIONAR, UNA VEZ MAS, PROFUNDAMENTE.
GRACIAS AMIGA, POR COMPARTIR LA GRANDEZA DE TU SENTIMIENTO.
UN ABRAZO ENORME.

GRACIAS, MI QUERIDA AMIGA ESMERALDA!!!!!
Re: ENCARCERADA EM MINHA RECORDAÇÃO (Portuguès con traducciòn)
Scorpio escribió:
ENCARCELADA EN MI RECUERDO
Distinguida poetisa Scorpio,
Versos tremendos,
de una tristeza y desconsuelo inigualables,
salen hoy de tu alma.
Y salen los versos, pero no la tristeza,
que sigue enquistada en tus adentros,
echando cada día raíces nuevas,
realimentándose con sus propios flujos.
Son muchos los amigos que te quieren
y esperan ver en ti nuevas sonrisas...
Mi abrazo en la distancia.
Reyes.
Versos tremendos,
de una tristeza y desconsuelo inigualables,
salen hoy de tu alma.
Y salen los versos, pero no la tristeza,
que sigue enquistada en tus adentros,
echando cada día raíces nuevas,
realimentándose con sus propios flujos.
Son muchos los amigos que te quieren
y esperan ver en ti nuevas sonrisas...
Mi abrazo en la distancia.
Reyes.
- nitta52
- Más de 10000 publicaciones
- Mensajes: 14203
- Registrado: Vie Ago 06, 2010 18:14
- Ubicación: MATURIN/VENEZUELA.
Re: ENCARCERADA EM MINHA RECORDAÇÃO (Portuguès con traducciòn)
hola
Scorpio
Un placer leer tu obra
pero la encuentro llena de tristeza...
un abarzo
Nitta.
Scorpio
Un placer leer tu obra
pero la encuentro llena de tristeza...
un abarzo
Nitta.

- Mujer de Espuma
- Poetisa Distinguida
- Mensajes: 26936
- Registrado: Mar Dic 04, 2007 15:44
Re: ENCARCERADA EM MINHA RECORDAÇÃO (Portuguès con traducciòn)
La pluma bilingue me dejó extasiada mi querida garota.
En tus letras se desprende un cúmulo de sentimientos, tristeza mezclada con nobleza, dolor y añoranza dulce, sueños quebrados por promesas incumplidas, el desgarro que sufre el alma sintiendo el calor de la piel que aún vive en ella.
Palabras faltan para felicitar a la autora por este hermosísimo poema que cala hondo, escrito con el alma.
Mi bella garotiña te aplaudo y felicito por tu doble tintero, no sé portugués pero lo entiendo casi todo.
Aquí contigo tu amiss siempre cerquita...
Queta TQM
En tus letras se desprende un cúmulo de sentimientos, tristeza mezclada con nobleza, dolor y añoranza dulce, sueños quebrados por promesas incumplidas, el desgarro que sufre el alma sintiendo el calor de la piel que aún vive en ella.
Palabras faltan para felicitar a la autora por este hermosísimo poema que cala hondo, escrito con el alma.
Mi bella garotiña te aplaudo y felicito por tu doble tintero, no sé portugués pero lo entiendo casi todo.
Aquí contigo tu amiss siempre cerquita...
Queta TQM



Re: ENCARCERADA EM MINHA RECORDAÇÃO (Portuguès con traducciòn)
Estimada SCORPIO, el amor siempre quedará
encarcelado en nuestro ser cuando se ha sentido profundamente y aunque
haya dejado tristezas y dolores.
Y es mejor no guardar rencores, sino seguir adelante, dejando todo atrás.
Gracias por compartirnos algo de tus sentimientos a través de tus versos.
Por lo que te dejo mi sencilla huella.
encarcelado en nuestro ser cuando se ha sentido profundamente y aunque
haya dejado tristezas y dolores.
Y es mejor no guardar rencores, sino seguir adelante, dejando todo atrás.
Gracias por compartirnos algo de tus sentimientos a través de tus versos.
Por lo que te dejo mi sencilla huella.


Re: ENCARCERADA EM MINHA RECORDAÇÃO
safo escribió:Con la cabeza inclinada, empuñando el daño;
me encierro en tristeza y profundo llanto,
escogiste tu destino y encerraste a mi amor
te perdono ángel mío no te guardo ningún rencor.
Toda la poesía es maravillosa y lleva ese sentimiento
tan puro, tan tuyo, tan entregado, a pesar del dolor,
a pesar de las lágrimas, aceptas el amor con fortaleza,
con pureza espiritual y generosidad, que te elevan
y elevan tu sentimiento, que vivirá seguramente aprisionado
en tu corazón... es tuyo.
ME HAS HECHO EMOCIONAR, UNA VEZ MAS, PROFUNDAMENTE.
GRACIAS AMIGA, POR COMPARTIR LA GRANDEZA DE TU SENTIMIENTO.
UN ABRAZO ENORME.
safo
Muchas gracias por acompañarme
en este canto sentido de mi alma
y dejar la dulce huella de tu amistad.
Siempre recibida con cariño, gracias
por acompañarme.
Un abrazo fraterno
Muchas gracias por acompañarme
en este canto sentido de mi alma
y dejar la dulce huella de tu amistad.
Siempre recibida con cariño, gracias
por acompañarme.
Un abrazo fraterno


La poesía ajena que robas sin conciencia,
será el estigma de tu corazón,
haciéndote vivir a la sombra,
de lo que tu alma... * JAMÀS ESCRIBIÒ *
(Verònica K.)
- sebastian solana
- * * * * * * *
- Mensajes: 1275
- Registrado: Mar Dic 08, 2009 11:44
- Ubicación: Uruguay(San Luis)- Arg.( Bs.As.)
- Contactar:
Re: ENCARCERADA EM MINHA RECORDAÇÃO (Portuguès con traducciòn)
Caro poetisa Scorpio, bons dias.
É uma grande honra poder desfrutar desta bela obra,
onde a arte do poeta trasciende os arcanos laberintos do alma,
para ser luz perpétua na cadencia de versos.
Felicito-a por seu emotiva exposição.
Desejo-lhe numa feliz quinta-feira.
Receba meu cariño e admiração.
É uma grande honra poder desfrutar desta bela obra,
onde a arte do poeta trasciende os arcanos laberintos do alma,
para ser luz perpétua na cadencia de versos.
Felicito-a por seu emotiva exposição.
Desejo-lhe numa feliz quinta-feira.
Receba meu cariño e admiração.
*La poesía es el lenguaje del alma*
*S.Solana*
*********

Re: ENCARCERADA EM MINHA RECORDAÇÃO (Portuguès con traducciòn)
ReyesFP escribió:Scorpio escribió:
ENCARCELADA EN MI RECUERDO
Distinguida poetisa Scorpio,
Versos tremendos,
de una tristeza y desconsuelo inigualables,
salen hoy de tu alma.
Y salen los versos, pero no la tristeza,
que sigue enquistada en tus adentros,
echando cada día raíces nuevas,
realimentándose con sus propios flujos.
Son muchos los amigos que te quieren
y esperan ver en ti nuevas sonrisas...
Mi abrazo en la distancia.
Reyes.
ReyesFP
Gracias por acompañar mis versos,
un gusto recibirte siempre.
Un abrazo fraterno
Gracias por acompañar mis versos,
un gusto recibirte siempre.
Un abrazo fraterno


La poesía ajena que robas sin conciencia,
será el estigma de tu corazón,
haciéndote vivir a la sombra,
de lo que tu alma... * JAMÀS ESCRIBIÒ *
(Verònica K.)
- Karlox
- * * * * * * * * *
- Mensajes: 2365
- Registrado: Dom Jul 18, 2010 03:01
- Ubicación: Madrid (España)
Re: ENCARCERADA EM MINHA RECORDAÇÃO (Portuguès con traducciòn)
UNA VERADERA JOYA, POESÍA PURA, dejas el corazón y el alma en cada letra, se siente, y mucho, se siente tu dolor, se siente tu verdad, y también se siente que te liberas un poco de esas cadenas que hastían tu alma; muy emotivos versos amiga mía, emocionaron mi ser, te doy las gracias por permitimos ver la total transparencia de tu alma, recibe un FUERTE ABRAZO CON TODO MI CARIÑO, tu amigo Carlos.
“Para sentir la vida de verdad, debemos siempre de mirar más allá de lo que ven nuestros ojos…”
- Ocervant
- * * * * * * * * *
- Mensajes: 2393
- Registrado: Jue Mar 17, 2011 15:43
- Ubicación: México, D.F.
Re: ENCARCERADA EM MINHA RECORDAÇÃO (Portuguès con traducciòn)
Siempre el sentir está en ese corazón
dejando sus latidos en cada renglón
encarcelando los latidos de ese corazón
Un gusto leerte
Saludos
dejando sus latidos en cada renglón
encarcelando los latidos de ese corazón
Un gusto leerte
Saludos
LA MEJOR FORMA QUE TENGO DE AGRADECERTE
ES COMENTADO LO QUE TÚ ESCRIBES
GRACIAS POR LEERME
ES COMENTADO LO QUE TÚ ESCRIBES
GRACIAS POR LEERME
Re: ENCARCERADA EM MINHA RECORDAÇÃO (Portuguès con traducciòn)
nitta52 escribió:hola
Scorpio
Un placer leer tu obra
pero la encuentro llena de tristeza...
un abarzo
Nitta.
nitta52
Encantada siempre de recibir
la calida huella de tu alma en mi aporte.
Gracias por acompañarme.
Un abrazo fraterno
Encantada siempre de recibir
la calida huella de tu alma en mi aporte.
Gracias por acompañarme.
Un abrazo fraterno


La poesía ajena que robas sin conciencia,
será el estigma de tu corazón,
haciéndote vivir a la sombra,
de lo que tu alma... * JAMÀS ESCRIBIÒ *
(Verònica K.)
Re: ENCARCERADA EM MINHA RECORDAÇÃO (Portuguès con traducciòn)
Mujer de Espuma escribió:La pluma bilingue me dejó extasiada mi querida garota.
En tus letras se desprende un cúmulo de sentimientos, tristeza mezclada con nobleza, dolor y añoranza dulce, sueños quebrados por promesas incumplidas, el desgarro que sufre el alma sintiendo el calor de la piel que aún vive en ella.
Palabras faltan para felicitar a la autora por este hermosísimo poema que cala hondo, escrito con el alma.
Mi bella garotiña te aplaudo y felicito por tu doble tintero, no sé portugués pero lo entiendo casi todo.
Aquí contigo tu amiss siempre cerquita...
Queta TQM![]()
Mujer de Espuma
Querida Queta, que bueno que te gusto
mi poema, gracias por acompañarme
Un abrazo grande y mi cariño
Querida Queta, que bueno que te gusto
mi poema, gracias por acompañarme
Un abrazo grande y mi cariño


La poesía ajena que robas sin conciencia,
será el estigma de tu corazón,
haciéndote vivir a la sombra,
de lo que tu alma... * JAMÀS ESCRIBIÒ *
(Verònica K.)
- Leonardo Sáenz
- -*-*-*-*-*-
- Mensajes: 5039
- Registrado: Lun Dic 10, 2007 21:00
- Ubicación: profesor Jubilado UMSNH
- Contactar:
Re: ENCARCERADA EM MINHA RECORDAÇÃO (Portuguès con traducciòn)
una bella poesía llena de ese dolor que deja en el alma una ilusión que no anidó
y que en el recuerdo queda, pues el alma, muy a dentro, ya lo guardó.
Gracias poetisa por compartir tu profundo sentir en versos.
Un abrazo fraterno en la distancia bella amiga
y que en el recuerdo queda, pues el alma, muy a dentro, ya lo guardó.
Gracias poetisa por compartir tu profundo sentir en versos.
Un abrazo fraterno en la distancia bella amiga


Re: ENCARCERADA EM MINHA RECORDAÇÃO (Portuguès con traducciòn)
Esmeralda escribió:Estimada SCORPIO, el amor siempre quedará
encarcelado en nuestro ser cuando se ha sentido profundamente y aunque
haya dejado tristezas y dolores.
Y es mejor no guardar rencores, sino seguir adelante, dejando todo atrás.
Gracias por compartirnos algo de tus sentimientos a través de tus versos.
Por lo que te dejo mi sencilla huella.
Querida Esmeralda
Gracias por dejarme tan lindo y sabio
comentario, y gracias por siempre estar
presente con tu amistad en mi alma.
Un abrazo grande.
Gracias por dejarme tan lindo y sabio
comentario, y gracias por siempre estar
presente con tu amistad en mi alma.
Un abrazo grande.


La poesía ajena que robas sin conciencia,
será el estigma de tu corazón,
haciéndote vivir a la sombra,
de lo que tu alma... * JAMÀS ESCRIBIÒ *
(Verònica K.)
Re: ENCARCERADA EM MINHA RECORDAÇÃO (Portuguès con traducciòn)
Distinguida : Scorpio
Por aquí ingreso entre sus letras, en este día en el que obvio,
volvemos a tener de su tinta entre nosotros y con ello
el sentir propio de alguién que impregna un sentimiento
a travé de los versos...

Por aquí ingreso entre sus letras, en este día en el que obvio,
volvemos a tener de su tinta entre nosotros y con ello
el sentir propio de alguién que impregna un sentimiento
a travé de los versos...

Re: ENCARCERADA EM MINHA RECORDAÇÃO (Portuguès con traducciòn)
sebastian solana escribió:Caro poetisa Scorpio, bons dias.
É uma grande honra poder desfrutar desta bela obra,
onde a arte do poeta trasciende os arcanos laberintos do alma,
para ser luz perpétua na cadencia de versos.
Felicito-a por seu emotiva exposição.
Desejo-lhe numa feliz quinta-feira.
Receba meu cariño e admiração.
Sebastián Solana
Graças por acompanhar-me sempre
no sentimento de minha alma deixando-me
teu belo comentário que o recebo no
alma
Sempre um gosto receber-te.
Que tenhas tu também um belo fim de semana
Recebe meu carinho e admiração
Graças por acompanhar-me sempre
no sentimento de minha alma deixando-me
teu belo comentário que o recebo no
alma
Sempre um gosto receber-te.
Que tenhas tu também um belo fim de semana
Recebe meu carinho e admiração


La poesía ajena que robas sin conciencia,
será el estigma de tu corazón,
haciéndote vivir a la sombra,
de lo que tu alma... * JAMÀS ESCRIBIÒ *
(Verònica K.)
Re: ENCARCERADA EM MINHA RECORDAÇÃO (Portuguès con traducciòn)
Karlox escribió:UNA VERADERA JOYA, POESÍA PURA, dejas el corazón y el alma en cada letra, se siente, y mucho, se siente tu dolor, se siente tu verdad, y también se siente que te liberas un poco de esas cadenas que hastían tu alma; muy emotivos versos amiga mía, emocionaron mi ser, te doy las gracias por permitimos ver la total transparencia de tu alma, recibe un FUERTE ABRAZO CON TODO MI CARIÑO, tu amigo Carlos.
Karlox
Mi corazòn te agradece infinitamente por
tan bello comentario que dejas con el
aroma de tu alma impregnado en mi aporte.
Siempre un gusto recibirte.
Un abrazo fraterno y lleno de amistad sincera.
Mi corazòn te agradece infinitamente por
tan bello comentario que dejas con el
aroma de tu alma impregnado en mi aporte.
Siempre un gusto recibirte.
Un abrazo fraterno y lleno de amistad sincera.


La poesía ajena que robas sin conciencia,
será el estigma de tu corazón,
haciéndote vivir a la sombra,
de lo que tu alma... * JAMÀS ESCRIBIÒ *
(Verònica K.)
Re: ENCARCERADA EM MINHA RECORDAÇÃO (Portuguès con traducciòn)
Ocervant escribió:Siempre el sentir está en ese corazón
dejando sus latidos en cada renglón
encarcelando los latidos de ese corazón
Un gusto leerte
Saludos
Ocervant
Un gusto recibirte en mi aporte,
gracias por tu huellita.
Saludos fraternos.
Un gusto recibirte en mi aporte,
gracias por tu huellita.
Saludos fraternos.


La poesía ajena que robas sin conciencia,
será el estigma de tu corazón,
haciéndote vivir a la sombra,
de lo que tu alma... * JAMÀS ESCRIBIÒ *
(Verònica K.)
Re: ENCARCERADA EM MINHA RECORDAÇÃO (Portuguès con traducciòn)
Hijole mi querida Vero, hiciste que mi alma se desgarrara, pues un cumulo de emociones
antañas se avivaron al leerte. Como siempre eres admirable, una gran poetiza.
mi cariño contigo siempre.
INDITA.
antañas se avivaron al leerte. Como siempre eres admirable, una gran poetiza.
mi cariño contigo siempre.
INDITA.

MIS POESIAS SON:
EL REFLEJO DE MI ALMA EN LIBERTAD.
INDITA.
(Guadalupe Ortiz B.)
EL REFLEJO DE MI ALMA EN LIBERTAD.
INDITA.
(Guadalupe Ortiz B.)
Re: ENCARCERADA EM MINHA RECORDAÇÃO (Portuguès con traducciòn)
Leonardo Sáenz escribió:una bella poesía llena de ese dolor que deja en el alma una ilusión que no anidó
y que en el recuerdo queda, pues el alma, muy a dentro, ya lo guardó.
Gracias poetisa por compartir tu profundo sentir en versos.
Un abrazo fraterno en la distancia bella amiga
Leonardo Sáenz
Siempre un honor recibir tu comentario
en mis aportes, gracias por acompañarme.
Un abrazo fraterno.
Siempre un honor recibir tu comentario
en mis aportes, gracias por acompañarme.
Un abrazo fraterno.


La poesía ajena que robas sin conciencia,
será el estigma de tu corazón,
haciéndote vivir a la sombra,
de lo que tu alma... * JAMÀS ESCRIBIÒ *
(Verònica K.)
Re: ENCARCERADA EM MINHA RECORDAÇÃO (Portuguès con traducciòn)
Romantyka escribió:Distinguida : Scorpio
Por aquí ingreso entre sus letras, en este día en el que obvio,
volvemos a tener de su tinta entre nosotros y con ello
el sentir propio de alguién que impregna un sentimiento
a travé de los versos...
Romantyka
Un honor recibirte en mis versos, gracias
por acompañarme.
Saludos fraternos.
Un honor recibirte en mis versos, gracias
por acompañarme.
Saludos fraternos.


La poesía ajena que robas sin conciencia,
será el estigma de tu corazón,
haciéndote vivir a la sombra,
de lo que tu alma... * JAMÀS ESCRIBIÒ *
(Verònica K.)
Re: ENCARCERADA EM MINHA RECORDAÇÃO (Portuguès con traducciòn)
INDITA escribió:Hijole mi querida Vero, hiciste que mi alma se desgarrara, pues un cumulo de emociones
antañas se avivaron al leerte. Como siempre eres admirable, una gran poetiza.
mi cariño contigo siempre.
INDITA.
INDITA
Que bello recibir el calor de tu amistad,
gracias por acompañarme siempre.
Un abrazo llegue a tu alma.
Que bello recibir el calor de tu amistad,
gracias por acompañarme siempre.
Un abrazo llegue a tu alma.


La poesía ajena que robas sin conciencia,
será el estigma de tu corazón,
haciéndote vivir a la sombra,
de lo que tu alma... * JAMÀS ESCRIBIÒ *
(Verònica K.)
Re: ENCARCERADA EM MINHA RECORDAÇÃO (Portuguès con traducciòn)
INDITA escribió:Hijole mi querida Vero, hiciste que mi alma se desgarrara, pues un cumulo de emociones
antañas se avivaron al leerte. Como siempre eres admirable, una gran poetiza.
mi cariño contigo siempre.
INDITA.
INDITA
Que bello recibir el calor de tu amistad,
gracias por acompañarme siempre.
Un abrazo llegue a tu alma.
Que bello recibir el calor de tu amistad,
gracias por acompañarme siempre.
Un abrazo llegue a tu alma.


La poesía ajena que robas sin conciencia,
será el estigma de tu corazón,
haciéndote vivir a la sombra,
de lo que tu alma... * JAMÀS ESCRIBIÒ *
(Verònica K.)
- Mónica Loureiro
- - - -
- Mensajes: 291
- Registrado: Vie Nov 04, 2011 14:11
- Ubicación: España
- Contactar:
Re: ENCARCERADA EM MINHA RECORDAÇÃO (Portuguès con traducciòn)
La lírica del idioma portugués se imprime en estos versos dolorosos, pues aceptan sufrir y no se arman. Tierno y exquisito trabajo, cual si fuera su autora discípula de la mano que dejó para el amor.. ciertas "Cartas Portuguesas".